相逢行二首▪朝骑五花马
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《相逢行二首▪朝骑五花马》作者
李白
《相逢行二首▪朝骑五花马》背景
创作背景
《相逢行二首▪朝骑五花马》翻译
AI智能翻译
不知是谁家的女子,驾着绘有云纹的车,轻轻掀开珠帘。
金鞭遥指点,可他身下的宝马却迟迟徘徊不前。
夹毂相上前打听,向她打听道路,因为女子太貌美了,所以他怀疑女子从天上而来。
缩小踏入青绮门,一起当歌共同举杯。
衔杯映歌扇,好像月亮掩映在云层中,不能明晰地看到。
相见不能亲自,还不如不见呢。
相见情已深,即使没有交谈也已经刻在心中了。
为什么守空闺,我睡觉发愁锦衾。
锦衾与罗帏,尚且缠绵难舍。
春风正在荡漾,来得这样迟。
希望通过三青鸟,来表达他们彼此的相思之情。
光景不等待人,人的头发须臾间就会变白成丝。
当年失去娱乐,老了以后只会独自伤悲。
拿这道密意,不要让旷佳期。
相遇红尘里,高揖黄金鞭。
万户垂杨里,你家阿那边。
古诗词翻译
翻译
早晨,谒见过皇帝之后,从银台门出来,乘上五花马去郊外野游。
路上遇到一驾云车。车窗开处,从里面亮出一个姑娘美丽的脸来。
我摇动金鞭,来到车前,停住了马儿,上前相问:你是何方仙女,下得凡来?
于是便邀她一道进入青绮门的一个酒家,与她一起唱歌饮酒。
此女歌扇半掩,含羞而饮,扇遮半面,如同彩云遮月一样美丽。
相见而不得相亲,还不如不相见。
但与她一见情深,虽未言语而灵犀已通。
她为什么要独守空闺呢?长夜孤眠的滋味,可真是令人难涯啊。
她说,与君幽会的日子请待以来日。
可是,现在不正是春风和煦的好日子吗,为什么要待以来日呢?
愿托王母的三青鸟,为我捎去相思的思念信。
就说光阴荏苒,时不我待,转成之间,黑发而成白丝。
少壮时不及时行乐,老大时就会徒然伤悲的。
请将此中密意转告给她,不要令良辰佳日白白地浪掷虚度啊。
与君在喧闹市井中相遇,手挽着马鞭相互作揖问好。
请问老兄,在那一片高楼垂杨之中,哪一处是君家的宅院?
《相逢行二首▪朝骑五花马》标注
词典引注
1轻盈[qīng yíng]: (1).形容女子姿态纤柔,
【引】行动轻快。 唐 李白 《相逢行》:“下车何轻盈,飘然似落梅。” 宋 周邦彦 《柳梢青》词:“有个人人,海棠标韵,飞燕轻盈。” 元 胡天游 《杨花吟》:“渡水随风太有情,萦花惹草恣轻盈。” 徐迟 《牡丹》九:“她边谈,边唱,边演,依然清响激越,体态轻盈。”
《相逢行二首▪朝骑五花马》注释
古诗词注释
注释
⑴相逢行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十四列入《相和歌辞·清调曲二》,又名《相逢狭路间行》或《长安有狭斜行》。
⑵五花马:唐代名马名。唐宫内厩有五花马。或云五花是剪马鬃为五花,或云马身有花如梅花者。
⑶银台:宫门名。大明宫紫宸殿侧有左、右银台门。
⑷云车:车身饰有云纹者。多指妇女所乘之车。珠箔:车窗上的珠帘。
⑸玉勒:马嚼子,此代指马。迟回:徘徊。
⑹夹毂(gǔ):形容两车靠得很近。毂:本指车轮中央轴所贯处,此代指车。
⑺蹙(cù):践、踏之意。青绮门:即长安东门。汉代长安东出十二门。其三曰霸城门,因其门色青,又名青城门、青门、青绮门。见《水经注·渭水》。
⑻锦衾:锦被也。
⑼罗帷:即罗帐。
⑽暮雨:用巫山神女故事,指男女欢爱之事。
⑾三青鸟:相传为西王母的传信使者。薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鸟,飞来飞去传消息。”
⑿当年:指少壮之时。
⒀旷:荒废,耽误。
⒁红尘内:即繁华热闹的市井之中。
⒂黄金鞭:饰有黄金的马鞭,极言华贵也。
⒃阿那边:犹言在哪里。
《相逢行二首▪朝骑五花马》鉴赏
诗词赏析
《相逢行》一作《相逢狭路间行》,乐府《清调曲》名。也作《长安有狭邪行》。《乐府解题》谓这一曲辞的内容主要写当时富贵人家的奢华排场,含有宣扬之意。第一首诗题下注云:“一云有赠。”有人认为此诗为李白失意于君,托男女以致辞。第二首诗用大写意的旷放手法,勾勒出一种昂扬积极的人格理想。
人们生活在大千世界中,相逢总是免不了的。但是相逢之际有各种各样的情形,或热烈缠绵,或冷漠平淡如路人,或失之交臂,相见恨晚,凡此种种,皆因性格使然。飘逸豪迈的李白自有他独特的性格,与人相见便给人以鲜明的印象,如贺知章在长安初见李白便呼为“谪仙人”,立即解金龟换酒相待,可见他的与众不同。 ...